Guide

How the German job application works — a guide for internationals

On this page
  1. A package, not a résumé
  2. The application, step by step
  3. What surprises internationals most
  4. Do German companies really use ATS?
  5. Etiquette and timeline
  6. Germany vs. Austria vs. Switzerland
  7. Where JACVault fits

In short: A German job application isn’t a résumé and a quick note — it’s a structured document package (Bewerbung). It usually contains a one-page cover letter (Anschreiben), a tabular CV (Lebenslauf) with a photo, and your certificates and references (Zeugnisse). Form and completeness are judged as much as content — and getting the form right is entirely learnable.

If you’re applying for jobs in Germany for the first time, the hardest part usually isn’t your qualifications — it’s the unwritten rules. German applications are more formal, more standardized and more document-heavy than the US or UK equivalent, and quietly deviating from the norm signals “doesn’t know how things work here.”

The good news: once you know the rules, they work for you. Here’s the whole process, start to finish, with the specific things internationals get wrong and what to do instead. Unfamiliar German terms along the way are all defined in the application glossary. (Applying in Austria or Switzerland? The essentials are the same — we flag the key differences at the end.)

A package, not a résumé

The single biggest mental shift: a German application is a complete, ordered set of documents, and its completeness and correctness are themselves part of what’s judged. Where a US application might be a one-page résumé plus a short email, a German one is a curated package.

Within that package, the CV (Lebenslauf) is the centerpiece. Recruiter surveys in Germany consistently put the CV as the first document read and the most important one; the cover letter matters, but it’s read after the CV convinces. Keep the whole package to a sensible size — as a rule of thumb, no more than about ten A4 pages including attachments, and only ever send copies, never originals.

The application, step by step

1. The job ad (Stellenanzeige). Read it closely — it tells you the preferred application channel (email vs. an online portal), and it usually names a contact person you’re expected to address by name. You’ll also see gendered job-title suffixes like “(m/w/d)” — this means männlich / weiblich / divers (male / female / diverse) and is a legal inclusivity marker, not part of the actual role title.

2. Assemble the documents (Bewerbungsunterlagen). The conventional order matters (Bundesagentur für Arbeit):

  1. Cover letter (Anschreiben) — max one page
  2. Cover sheet (Deckblatt) — optional; can hold the photo and a contents list
  3. CV (Lebenslauf) — the heart of the application, usually one to two pages
  4. Attachments (Anlagen) — certificates and references, ordered by relevance

3. The cover letter (Anschreiben). One page, formally laid out, opening with a named salutation — “Sehr geehrte Frau …” / “Sehr geehrter Herr …”, or “Sehr geehrte Damen und Herren” if you truly can’t find a name. Germans weight it heavily: it decides the shortlist cut once your CV has passed the first look. (A growing minority of employers now accept applications without one.)

4. The CV (Lebenslauf). Tabular and reverse-chronological — newest entry first in each section, with month and year for every role and qualification. The more work experience you have, the less detail your schooling needs. We cover the format in depth in the German CV guide for internationals.

5. Certificates and references (Zeugnisse & Anlagen). Attach, newest first: employer references (Arbeitszeugnisse), then your highest degree certificate, then any recommendation letters and relevant certificates. More on the coded language of references below.

6. The interview (Vorstellungsgespräch). Typically five phases — small talk, getting acquainted, your self-presentation, questions (including yours), and the close — running around 30–45 minutes. Come with prepared questions; having none reads as disinterest.

7. The offer. The process ends in a written employment contract (Arbeitsvertrag).

What surprises internationals most

The photo

Yes, you’re expected to put a professional photo on your German CV — and no, that’s not a mistake or a discrimination risk you’re imagining. It’s simply the convention.

Here’s the nuance that trips people up: since Germany’s 2006 anti-discrimination law (AGG), an employer may not require a photo, and leaving it off is legally fine. But in practice most recruiters still expect one. Omitting it won’t get you rejected, but including a good one is the safer default in most sectors.

If you include a photo:

  • Use a professional studio photo, not a cropped holiday snap or a LinkedIn selfie.
  • Place it top-right of the CV, or on an optional cover sheet.
  • Classic size is 4.5 × 6 cm, portrait orientation. A studio shoot typically costs €25–75.

Applying in the US or UK instead? There it’s the opposite — a photo can get your application screened out for bias reasons. This is exactly the kind of thing that flips between markets, which is why JACVault lets you switch the photo on or off per layout in the CV Studio.

Personal data on the CV

A German CV opens with a personal-data block. Always include your full name, address, phone and email. Date and place of birth are still customary. Nationality is optional but worth including if you’re non-German. Marital status, religion and children are private — increasingly left off, and you’re under no obligation to state them. Drop outdated details entirely: parents’ occupations, siblings, and the like.

The tabular CV and the one-page cover letter

Two format shocks in one: the CV is a table of dated entries, not a narrative “personal statement” like a US résumé — and the cover letter is exactly one page, formally laid out to the German business-letter norm (DIN 5008), and treated as seriously as the CV itself. Neither is legally required, but both signal that you know the local standard.

The Arbeitszeugnis and its hidden code

The Arbeitszeugnis (employer reference letter) is the most uniquely German document you’ll meet — and the most misread. When you leave a job in Germany, you’re legally entitled to a written reference (§ 109 GewO), and a qualified one must evaluate your performance and conduct.

The catch: by law the tone must be benevolent, so criticism is never stated openly — it’s encoded in how enthusiastically your performance is praised. The same sentence structure maps to school grades:

What it saysWhat it means
”stets zu unserer vollsten Zufriedenheit”Grade 1 — excellent
”stets zu unserer vollen Zufriedenheit”Grade 2 — good
”zu unserer vollen Zufriedenheit”Grade 3 — satisfactory (the legal average)
“zu unserer Zufriedenheit”Grade 4 — adequate
”hat sich bemühtGrade 6 — failing (praise for merely trying is a warning)

Don’t have one? Completely normal for newcomers — Anglo employers issue informal reference letters, not regulated certificates. Attach those instead, or name referees you’ve briefed in advance (never list someone cold). We decode the full scale and the trickiest phrases in the Arbeitszeugnis decoder.

Do German companies really use ATS?

Less than you’d expect from a US perspective. Large employers — the DAX corporates, big industrials — do run applicant tracking systems, and you’ll apply through their online portals. But much of the German economy is the Mittelstand (mid-size firms), and many of them still take applications by email as a single PDF, read by a human.

Two practical takeaways. First, the “beat the bot with keywords” mindset is less universal here than in the US, so don’t sacrifice a clean, correct document to keyword-stuffing. Second, you still want a cleanly structured, machine-readable PDF that mirrors the language of the job ad — because when an ATS is in the loop, formatting quirks (tables-as-images, unusual fonts) can trip it up. (Exact German ATS-adoption figures are patchy and mostly vendor-sourced, so treat any single percentage with caution.)

Etiquette and timeline

  • Stay formal. Default to Sie and “Sehr geehrte/r …” throughout — unless the ad clearly uses Du (common in startups and creative firms), in which case mirror it.
  • Address a named person. If the ad omits one, it’s normal to call HR and ask.
  • Follow the stated channel. “Gerne per E-Mail” or “über unser Bewerberportal” tells you exactly how to submit; combine everything into one PDF under ~3 MB with a clear filename like Bewerbung_Lastname.pdf (StepStone).
  • Expect 3–6 weeks for a reply. Following up is fine from around week two, and normal by week four — a brief phone call often lands better than another email.

Germany vs. Austria vs. Switzerland

The DACH markets share the formal, document-heavy approach, but differ in the details:

GermanyAustriaSwitzerland
PhotoCustomary, top-right (4.5 × 6 cm)Customary, top of CV (~4 × 5 cm)Expected
Cover letterAnschreibenOften MotivationsschreibenMotivationsschreiben
CV signatureOften signed, place + dateExpected (per ÖNORM)Not signed, no place/date
ReferencesArbeitszeugnisse expectedSimilar to DECentral and legally mandated — a full set expected
TerminologyFamilienstand, StaatsangehörigkeitClose to DEZivilstand, Nationalität

If you’re targeting more than one DACH country, the safest move is to adapt these specifics per application rather than reuse one file — which is exactly what JACVault’s Austria/Switzerland variants are built for.

Where JACVault fits

Knowing the rules is half the battle; applying them to every job, correctly, is the other half. That’s the part JACVault handles: you upload your background once, paste in the job, and it builds a tailored CV and cover letter that follow German conventions — photo, structure, tone — and get past both the ATS and the recruiter behind it. Your first application is free.

Start for free → · See the CV templates

This guide is general information about the German application process, not legal advice. Rules and conventions change — we review it regularly; see the “last updated” date above.